作者:巴灵一
出于一个职业编辑的工作习惯,我对荧屏上出现的字幕往往比较敏感,对字幕中标示的演员署名,也有一种特别的关注。2019年央视春晚发布的演员署名,有一个小细节引起我一份特别的好感:在歌舞《我们都是追梦人》的演唱者中,在王源、王俊凯、易烊千玺的后面,特意加注了“加油男孩”这几个中文字,而没有采用TFBOYS这个英文组合名字。另外在标注歌舞《雪花赋》的演唱者时,用的是“杨颖(中国香港)”这几个汉字,而不是“Angelababy”这一英文名字。我认为央视此举值得点赞。
王源、王俊凯、易烊千玺都是北京、重庆成长起来的孩子,为什么要取一个既不好记又有歧义的别别扭扭的英文名字呢?杨颖是在上海出生的,十几岁之后才移居香港,她本来就有中文名字,为什么偏要用英文名字来参加内地的文艺节目呢?TFBOYS的名字,有时候会被人曲解为“掏粪男孩”,这洋气吗?“Angelababy”有时候被人音译为“俺哥俩卑鄙”,这好听吗?我看未必吧。与杨颖一样来自中国香港的成龙、谢霆锋、钟汉良等人,都是用汉语名字出现在内地观众面前,而本来就曾经长期在内地生活并早就有着汉语名字的某些演员,却选择用外语名字参加内地的文化活动,这其实不是什么特立独行,而是弄巧成拙、舍本逐末,是在自降身价啊。
过去年代的内地,由于人们比较崇尚大众化的名字,也不大重视名字的独特个性,所以一些人名的文化含量不高,现在内地的家庭给孩子取名,则更加注重其中的文化内涵。据资料统计,男生多取浩、宇、睿、昊、博字,女生则多采用悦、欣、怡、蕊、梓、涵、研、萱等字,心仪、浩宇、子涵、梓轩、文博、雨涵、梦琪、嘉怡等琼瑶风格的名字颇为流行。伴随着时代的进步和社会的发展,新世纪以来新起的各种名字更多元更丰富,也更别致更响亮,给人们带来了更多更美丽清新的文化联想。这些美丽的汉语名字不仅降低了重名率,而且体现了家中长辈们对孩子的美好祝福和期许,带有鲜明的年代特征和个性色彩,无论读着、听着还是呼唤着,都让人觉得很舒服,心里很暖。
仅以演艺圈而论,演员韩雪、江疏影、周一围、费玉清等富有古典韵味的名字,不是都很高雅大气吗?演员阎妮、王二妮、金不换等富有乡土气息的名字,不是也都很质朴亲切、受到观众欢迎吗?就文艺工作者而言,还是要靠人气、台缘和作品来“行走江湖”为好。日益成熟的文化市场,相信也并不会因为谁用了个洋名字就立刻令人刮目相看,而对于某些以洋为美甚至崇洋慕洋的起名风气,我们倒确实应该进行一番慎重的思考和辨别了。
中文是世界上很美丽、表现力很强大的语言。据资料记载,上世纪20年代,Coco Cola刚进入中国市场时,所取的中文译名是“蝌蚪啃蜡”。后来接受一位中国教授的建议,将拗口的“蝌蚪啃蜡”换为“可口可乐”,传播效果果然大有起色。德国车Mercedes-Benz刚刚进入中国市场时音译为“笨死”,后来按照汉语谐音更名为“奔驰”,取得的销售业绩自然也大不相同。由此二例可知,外来商业品牌融入中国市场,要认真考虑中国人的接受美学和语言习惯,而进入我们文体市场的公众人物的名字,也同样要考虑怎样做到让公众顺口顺耳的问题,要尊重公众的发音特点,适应公众的语言习惯。比如大家比较熟悉的米罗、里皮、黑泽明、宫崎骏、安在旭、莎拉布莱曼等等外国人的汉语名字,就都好读好记,具有良好的传播效应。
记得诗人流沙河在长诗《太阳》中,曾经忧心忡忡地担心某一天中国男孩取名将叫汤姆,女孩取名将叫玛丽……流沙河先生表达的是对民族尊严的看重以及对殖民文化的警惕。今天重提流沙河先生的忧虑,当然不好用来简单类比演艺圈中的某些流行的外文名字,但是也给我们带来一些警示和启迪。流沙河先生呼吁“我们要养成对我们汉字的热爱”,唤起很多国人的共鸣。汉语和汉字历史悠久,文化内涵丰富,值得我们格外珍惜和爱护。我们的汉字表形表义,圆转温润,摇曳多姿;我们的汉语抑扬顿挫,音韵优美,和谐响亮。用汉语发音、用汉字书写的一个个人名,符合汉语自身的语言特点和规律,而且含蕴着我们中华民族代代承传的思维方式、审美习惯、价值取向和文化品位。央视在2019年春晚字幕中所采取的举措,除了尊重汉语、尊重中国人的语言习惯和本土情结,另外应该还有一份文化自信的特别导向,以及一份传播学上的入乡随俗的特别意味。
推动国家通用语言文字的规范化、标准化及其健康发展,使国家通用语言文字在社会生活中更好地发挥作用,促进各民族、各地区经济文化交流,是公共传媒的一份责任和义务。《中华人民共和国国家通用语言文字法》明文规定推广普通话,推行规范汉字,并在第十四条关于“应当以国家通用语言文字为基本的用语用字”的规定情形中,首先列出“广播、电影、电视用语用字”。可是,春节期间,我注意到还有一些地方电视台,尤其是某些卫视频道似乎并不在乎这种演员署名的语言文字问题,甚至似乎对用外语字母标示演员名号的方式还特别热衷。
希望2019年央视春晚字幕的演员署名方式,能够给某些“我行我素”的电视台和演员带来一些思考。